4 July 1944: Von Euch, fuer Euch, Kameraden!

Warning Fermain Bay Carel Toms Collection Priaulx Library

Guernsey, a poem by Oberleutnant Burkert. From Deutsche Guernsey Zeitung, the newspaper of the occupying forces. The photographs above and below from the Library Collection show mine warnings at Fermain Bay and anti-landing defences at Saints Bay.

Von Euch—fuer Euch, Kameraden!

[From you, for you, comrades!]

Zwei Seiten Untelhaltung, die von Soldaten der Inalbesatzung gestaltet wurden.

[Two pages of your own contributions for your entertainment.]

Anti-tank defences at Saints Bay

Die folgenden vier Gedichte entnehmen wir einem Gedichtband, den Oberleutnant Burkert zum Inselwett bewerb einrichte und der mit einem Preis ausgezeichnet werde.

[Four poems from a collection written by Lieut. Burkert, with which he won a prize in an island-wide competition.]

GUERNSEY

Schaenmende Welle,
Steiniger Strand.
Glitzernde Helle,
Felsiges Land.

Tobende Stuerme,
Brandungsgewog’,
Wolkengestuerme,
Gischtender Sog.

Dann wieder Stille,
Freundliche Sicht,
Durch wolkige Huelle
Sonnenstral bricht.

Here's a literal translation:

Shimmering wave
Stony strand
Glittering brightness
Cliffs all around

Raging storm
Towering surf
Stormy clouds
Frothing undertow

Then comes the stillness
Friendly sight
Through a bright gap in the clouds
A sunbeam breaks through.


More about Deutsche Guernsey Zeitung and other German publications on the island.